Vor ein paar Tagen hörte ich die Musik der französischen Sängerin Zaz (Isabelle Geffroy), welche einen ziemlich einzigartigen Stil hat, der als Mischung aus Chanson, Soul und Zigeuner-Jazz beschrieben werden kann. Ich habe ihre Videos auf Youtube durchgehört und hatte viel Spaß dabei, sie sowohl im Studio als auch auf den Straßen von Paris zu sehen. Jedenfalls geht es hier nicht wirklich um Tango, aber einer ihrer Songs stand etwas außerhalb. Es war eine jazzige Interpretation von „Historia de un amor“ – immer noch kein Tango. Glauben Sie nicht, dass dieses Lied für mich wirklich neu ist. Es ist in der Tat einer der ganz großen lateinamerikanischen Hits, welcher bislang von mehr als 200 Sängern in ganz Südamerika, Europa und sogar Russland interpretiert wurde. Einen Tag später hatte ich das Lied immer noch im Kopf und fing sogar an, den Texte zu übersetzen und teilweise zu repetieren. Also habe ich diesen Blog über einen einzigartigen Song schreiben müssen. Keine Angst, der Tango wird hier auch noch seine verdiente Rolle spielen. Um mein Gefühl zu verstehen, müssen wir die Geschichte hinter diesem Song näher betrachten.
“Historia de un amor“ wurde 1955 von Carlos Eleta Almarán aus Panama nach dem Tod der Frau seines Bruders als Bolero geschrieben [1]. Das Lied beschreibt die tiefe Trauer und das Leiden nach dem Verlust der Liebe seines Lebens. Das Lied wurde sofort ein internationaler Hit, vor allem, weil es als Soundtrack für den gleichnamigen mexikanischen Film mit Libertad Lamarque diente, die auch das Lied interpretierte. Es wurde später auch für eine kolumbianische Telenovela („La hija del mariachi“) verwendet.[1]
Hier die Originalversion mit Libertad Lamarque aus 1956:
Hier die Version, welche für die Filmmusik zu “La hija de mariachi” von Carolina Ramirez gesungen wurde. Man sieht, dass hier viele weitere Titel mit nationaler und international südamerikanischer Bedeutung verwendet wurden.
Was ist also die Verbindung zu Tango? Das Lied war auch in Argentinien ein absoluter Hit. Daher wurde konsequenterweise noch im gleichen Jahr eine Version als Tango von Hector Varela mit Rodolfo Lescia als Sänger aufgenommen. Hier ist die Originalaufnahme von 1956:
Und nur nebenbei das gleiche Stück hier getanzt von Carlos Gavito und Marcela Duran:
Hier eine andere Version, die näher am Ursprung als Bolero ist, von der Gruppe French Latino in Spanisch und Französisch interpretiert:
Und ganz zum Schluss die Version von Zaz, die mich zu diesem Blog inspiriert hat:
Hier der Text in Castellano und Deutsch:
Ya no estas mas a mi lado corazón En el alma sólo tengo soledad Y si ya no puedo verte Por qué Dios me hizo quererte Para hacerme sufrir mas Siempre fuiste la razón de mi existir Adorarte para mi fue religión En tus besos yo encontraba El calor que me brindaba El amor y la pasión Es la historia de un amor Como no hay otro igual Que me hizo comprender Todo el bien, todo el mal Que le dio luz a mi vida Apagándola después Hay que vida tan obscura Sin tu amor no viviré | Du bist nicht mehr an meiner Seite mein Herz und in meiner Seele ist nur noch Einsamkeit und wenn ich Dich nicht mehr sehen kann warum hat mich Gott Dich lieben lassen um mich noch mehr leiden zu lassen? Du warst immer der Grund für meine Existenz Dich anzubeten war meine Religion In Deinen Küssen konnte ich die Wärme finden die mir gab die Liebe und die Leidenschaft. Dies ist die Geschichte einer Liebe wie es keine andere gibt die mich verstehen ließ all das Gute und all das Schlechte Sie brachte Licht in mein Leben und verdunkelte es danach Was für ein dunkles Leben ohne Deine Liebe werde ich nicht leben. |
Literatur
1 https://es.wikipedia.org/wiki/Historia_de_un_amor
Pingback: Die Geschichte hinter dem Song „Historia de un Amor“ - RTI Radio